2023
04/22
07:04
来源
新江苏·中国江苏网
分享
人类的文明发展与叙事息息相关,通过不同的叙事方式,不同民族、不同国家、不同文明得以持续交流。4月21日,2023年中国网络媒体论坛“中国叙事·构建国际传播新范式”平行论坛在南京举行。来自全国多家媒体代表和外籍网络名人齐聚一堂,共同探讨如何在国际传播过程中讲好中国故事。
融通中外、美美与共,在国际传播交流中发现中国之美
数十年来,中国取得了举世瞩目的发展成就,在中国学习生活的外国人成为中国发展的见证者,他们用自己的眼睛发现中国之美,讲述发生在中国的真实故事。
“一头是伊朗,一头是中国,我非常有幸能在两个历史悠久的国家感受到灿烂文化。”来自伊朗的月亮说着一口流利的汉语,已在中国生活十余年的她如今是上海第九人民医院整形修复外科研究生。“早在2000多年前,汉代张骞出使西域,我们两个国家就开始了友好交流,这是多奇妙的缘分。现在,我自己生活在中国,想把自己看到听到感受的事告诉更多伊朗人。”
新冠肺炎疫情在全球肆虐期间,作为医学研究生的月亮主动加入中伊防疫互助小组,将中国先进的防疫和诊疗方案、救治方案等,第一时间翻译成波斯语,并提供给当地医院。“越来越多的伊朗人向我询问中国的生活,还想学习中文,我很高兴能成为促进中伊交流中的一份子。”学习之余,月亮经常把中国传统舞蹈、书法和饮食上传网络,“我的心已经离不开中国了,我想把中国之美传向更远地方。”
和月亮一样,来自喀麦隆的门杜同样选择将自己在中国的见闻告诉世界。“还没来中国之前,我好奇为什么中国的经济能在数十年间腾飞,跨越山海就是为了见到真实的中国。”来华留学期间,门杜探访了30多个农村,跟着当地村干部下基层,亲自感受中国的脱贫攻坚工作。“许多基层青年干部和村民就像朋友,村民们相信基层干部,基层干部也想着村民。我觉得正是团结和实干,才让中国越来越好。”
走过中国的土地,看过中国人的勤劳肯干,门杜会在网上义正言辞地为新疆棉花产业发声,回到故乡还定期开展“中国角”活动,号召当地有来华留学经验的青年人团结互助,同时促进更多中非青年的交流。“青年是发展的主力军,我要把在中国学习到的经验和知识带回非洲。”门杜说。
值得一提的是,为鼓励更多与中国结缘的国际友人讲好中国故事,论坛首次面向全球启动“中国故事共创会”,来自欧洲、亚洲、美洲、大洋洲、非洲的外籍网红代表共同宣读“中国故事共创会”倡议。
文明互鉴,创新国际传播新话语
围绕“文明互鉴,创新国际传播新话语”共谋发展,多位嘉宾也探讨了推动中外文明交流和促进民心相通的有效路径。
“以海南国际传播为中心,我们培养了一支分布在全球30多个国家、超过100人的国际传播外交官队伍,搭建了英、俄、日韩4大语种的官方网站。”海南日报报业集团党委委员、副总编辑牛晓民介绍了海南在国家多层次国际传播主旋律主体建设当中取得的系列创新做法。牛晓民认为,话语体系的建设是国际传播能力建设的重中之重。海南以自贸港叙事为框架,探索构建了自贸港独有的政策话语体系、营商环境话语体系、法治话语体系及生态环境的话语体系。“我们在这种分层话语体系和分层传播理念的指导下,坚持官方视角向平民视角和第三方视角进行转变,以小切口呈现大主题,用家常话讲大讲道理,讲述了一大批发生在海南的鲜活故事。”
摩洛哥籍网络名人、电视剧《山海情》阿语版翻译宝云讲述了自己参与《山海情》翻译和推广过程中的见闻和感受。“《山海情》讲述了宁夏在脱贫攻坚政策支持下所发生的翻天覆地变化,在埃及、苏丹、伊拉克等阿拉伯国家电视台播放,为阿拉伯国家脱贫致富提供了非常好的中国智慧和中国方案。”她表示,《山海情》得到了阿拉伯国家观众的广泛关注,期待能够有更多中国影视作品为阿拉伯国家发展提供借鉴经验。“我也希望成为中阿命运共同体体的友好使者,向阿拉伯人讲好中国故事,让更多人感受中国式现代化的发展。”
“文化是用来赋能的,好的文化节目离不开对文化内涵的深度挖掘。”河南广播电视台卫视全媒体一体化团队品牌总监徐娜以河南电视台近年来围绕中国传统节日打造的一系列“出圈”产品为例,分享了如何利用文化节目做好国际传播的经验。她表示,应当在艺术美学的赋能下,将中国传统文化与壮美山河相结合,通过媒体的力量传递文化之美,让中国传统文化在全球活起来。“比如,我们自觉把节目翻译成多国语言,把一些优秀的节目在国际互联网平台上进行发布,让全球网友感受大国的文化魅力。”
引领变革,构建国际传播新格局
互联网,加速了世界不同青年的交流,同样也为中国的文化传播提供新契机。中国的影视剧、社交媒体和文学作品在数字世界中驰骋,不断开拓海外市场。
从古装仙侠剧到都市言情偶像剧,近年来,中国的影视剧不断走出国门,引发海外追剧潮。优酷首席运营官刘燕红表示,截至目前,优酷已经触达了全球193个国家和地区的用户,累计拥有3000万的海外用户,并上线了9个国际版APP。2021年,优酷在澳大利亚、加拿大、韩国、英国等国家千禧一代群体中很受欢迎,月活(MAU)排在英国和澳大利亚OTT类第一,在加拿大和韩国也高居第三位。
“扩大中国影视剧的海外影响力首先要注重内容本身,好的作品能够引发观众的共鸣。”刘燕红指出,想要进一步提升国产影视剧的国际传播效果还要从多语言翻译形式、独特的叙事视角和全平台宣发资源等方面发力,“对作品的认可与热爱是可以跨越国别的,我们希望在将来能输出更多优秀的影视剧,不断扩大国产影视剧的海外影响力。”刘燕红说。
作为时下最热门的社交平台之一,小红书不仅在国内受到年轻用户的喜爱,也赢得众多海外用户的青睐。小红书副总裁许磊介绍,小红书海外地区的月活量已经突破1000万,马来西亚、美国和澳大利亚成为海外用户数量排列前三的国家,美食、旅游和探店则是海外用户最关注的兴趣点。
“生活经验是全世界都听得懂的语言。”许磊表示,小红书致力成为全世界用户美好生活的百科全书。据悉,小红书目前的日均用户占比达60%,日均搜索查询量为3亿次。“每个月有超过2000万的用户在平台分享自己的衣食住行与喜怒哀乐,我想这也成为海外用户了解当下中国的一个窗口。”许磊表示,未来小红书将通过创新举措激励用户产出高质量内容,让更多海外用户感受中国之美,以润物细无声的方式构建国际传播新格局。
新江苏·中国江苏网记者 喻婷 苑青青 郭凯伟
Copyright(C) 1998-2024 wxrb.com All Rights Reserved无锡日报报业集团无锡新传媒网 版权所有未经授权禁止复制或镜像
互联网新闻信息服务许可证:32120170007 信息网络传播视听节目许可证:110330069 广播电视节目制作经营许可证:(苏)字第00306号
苏新网备2006009 苏ICP备05004020号